Foire aux Questions

Foire aux questions sur les activités sportives
  1. Avant tout, c'est une bonne manière de se faire plaisir, de faire des rencontres à travers des activités nouvelles, sans aucun niveau requis, ni même matériel nécessaire. Ainsi, c’est l’occasion de débuter en surf, snow, kayak, escalade, danses latines, et autres activités inaccessibles jusqu’alors.

    L’avantage du sport à l’université, c’est qu’il n’est pas obligatoire et qu’il est gratuit. On est donc enfin libre de pratiquer ou non, de choisir ses activités selon ses goûts et ses attentes.

    Enfin, c’est une bonne manière de gagner des points sur sa moyenne, puisqu’en choisissant une de ses activités en AFP, l'on peut obtenir jusqu’à 0,4 points en plus sur sa moyenne générale par semestre. Autant dire que cela peut aider !

    ***

    Above all it is a good way to have fun, to meet new people and experience new things. You also don’t have to justify any experience in your chosen sports, and you don’t need to buy or come equipped in any way, we have it all !

    It’s a great opportunity for you to try surfing, snowboarding, kayaking, climbing, Latin dances and many other great disciplines unavailable until now.

    The great thing about practicing sports on the campus is that it is not mandatory and it’s absolutely free! You can choose any activity you like depending on what fits you the best.

    But that’s not all, playing sports on the campus is also a great way to improve your grades. By choosing one of the sports in AFP, you could gain 0,4 points on your overall point average each semester. It could make a difference !

    ***

    Ante todo, es una buena manera de disfrutar y conocer a nueva gente a través de nuevas actividades, sin ningún nivel exigido. Por ejemplo, es la ocasión de probar surf, snow, kayak, escalada, bailes latinos, u otras actividades inaccesibles hasta ahora.

    La ventaja del deporte en la Universidad es que no es obligatorio y además es gratuito. Somos al fin libres de practicarlo o no, de elegir actividades según tus gustos y expectativas.

    Finalmente, es una buena manera de ganar puntos en su media, puesto que eligiendo una de las actividades en AFP, puedes obtener hasta 0.4 puntos de más en tu media general por semestre. Es una gran ayuda que puede marcar la diferencia!

  2. Non, le sport est gratuit car il est payé via la Contribution Vie Etudiante et vie de Campus (CVEC), obligatoire lors de l'inscription administrative.

    ***

    Absolutely nothing. It’s entirely being taken care of by the Contribution Vie Etudiante et vie de Campus (CVEC), which is a mandatory fee included in your administrative registration.

    ***

    No, el deporte es gratuito porque se financia vía la Contribución de Vida Estudiante y vida de Campus (CVEC), que está incluido en la inscripción administrativa.

  3. Plus de 50 activités sportives sont proposées (réparties sur plus de 200 créneaux par semaine), au choix de l’étudiant.

    Tous types d’activités sont proposés avec la possibilité de s’initier même en tant que grand débutant. Tout le matériel nécessaire est prêté.

    Le département des sports Université Bordeaux Montaigne se distingue par sa grande offre de sport de pleine nature, d'activités de détente et de bien-être, et d’activités artistiques.

     

    Accéder au planning des sports

    ***

    We offer more than 50 different kind of sports split on over 200 periods of time weekly. You choose what fits best your schedule.

    You don’t need any required skills to participate and we lend any kind of equipment you might need.

    The sports department of Université Bordeaux Montaigne offers a lot of outdoors practices, health and well-being related sports and artistic activities.

    ***

    Proponemos más de 50 actividades repartidas en más de 200 horarios por semana, a elegir por el estudiante.

    Todas las actividades proponen una posibilidad de inicio incluso para los grandes deportistas. Todo el material necesario es prestado a cargo de la Universidad.

    El departamento de deportes de la Universidad Bordeaux Montaigne se distingue por su gran oferta de deportes en exterior, de actividades de relajación y bien estar, y actividades artísticas.

  4. Dans un premier temps, il est recommandé de faire une sélection d’activités que l'on veut pratiquer. Ensuite, si l'on souhaite être noté et ainsi profiter du bonus sport (AFP), l’inscription est obligatoire via JAZZ. Enfin, se rendre directement en cours dès la semaine de démarrage, munie de sa carte étudiante ou de son certificat de scolarité, pour réserver sa place auprès des enseignants (que l'on souhaite être noté ou non).

    Attention : en cas de créneaux complets, les enseignants donneront toujours priorité dans leurs cours aux étudiants notés (AFP), car l’assiduité est requise.

    ***

    First of all, we recommend that you select the activities you want to practice. Then if you want it to be graded and by so get the “sports bonus” (AFP) you must subscribe via JAZZ. Once you have chosen your time slot, you have to start practicing on the first week. For your first practice you have to come with your student card or your school certificate in order to submit your subscription to the teacher (whether you want to be graded or not!).

    Careful : if the time slot you have chosen is already full, the teacher will always prioritize graded students (AFP) over the others because attendance is mandatory.

    ***

    Primero de todo, les recomendamos hacer una selección de las actividades que desea practicar. Después, si desea ser evaluado y aprovechar el bonus de deporte (AFP), la inscripción vía JAZZ es obligatoria. Entonces, deberá presentarse a clase directamente la primera semana de comienzo, con vuestra carta estudiante o certificado escolar, afín de reservar su plaza (ya quiera ser evaluado o no !)

    Cuidado : en caso de que el curso esté completo, los profesores priorizarán siempre los alumnos que deseen ser evaluado (AFP), porque la asistencia es obligatoria.

  5. A 80%, les lieux de pratique se trouvent sur le campus universitaire de manière à permettre à l’étudiant d’aller pratiquer en intercours, avant ou après ses cours à l’université. Les 20% restants sont en centre ville de Bordeaux pour ceux qui habitent ou étudient en hyper centre (IUT).

     

    Plan des installations sportives

    ***

    80% of the practicing locations are located on the campus in order to allow you to get there between classes or early in the morning (before classes) or late at night (after classes). The last 20% of the places you might need to go to, are in Bordeaux city center for those who live or study downtown (IUT).

    ***

    80 % de los lugares de práctica tienen lugar en el campus universitario de manera a permitir al estudiante a asistir a las  prácticas entre sus horarios de clase, antes o después de sus clases en la Universidad. El 20 % restante son en el centro de la ciudad de Bordeaux para facilitar a aquellos que viven o estudian en el centro (IUT).

  6. Il n'y a pas de limitation au nombre d’activités pratiquées. La plupart des étudiants choisissent une activité en bonus sport (AFP), et une ou deux activités en pratique non notée (FP).

    Attention toutefois, le sport est sur le temps de loisirs, donc priorité aux enseignements du cursus universitaire.

    ***

    There are no limitations. Most of the students choose one graded activity (“bonus sport” AFP) and one or two activities non graded (FP).

    Nevertheless, sport is still considered as leisure time, so you always have to prioritize your actual studies! Don’t skip class!

    ***

    No hay ningún límite de actividades practicadas. La mayoría de los estudiantes suelen elegir una actividad bonus de deporte (AFP), y una o dos actividades en práctica no evaluada (FP)

    No obstante, el deporte es un tiempo de ocio, asi que prioricen ante todo sus clases universitarias.

  7. AFP ou Action de Formation Personnelle, mais aussi Formation Qualifiante ou Bonus Sport, est une bonne manière de bénéficier de points en plus sur sa moyenne de semestre. En effet, il est possible d’obtenir jusqu’à 0,4 en plus sur la moyenne générale par semestre. Autant dire que cela peut aider à valider un semestre, voir une année universitaire.

    S'inscrire dans une pratique notée ne peut être que bonifiant. Il n'est pas possible de perdre de points sur sa moyenne générale à cause du sport.

    Attention cependant, vous ne pouvez vous inscrire en AFP que dans une seule pratique sportive.

     

    Obtenir plus d'informations sur la formation qualifiante et accéder au planning des sports

    ***

    AFP means Action de Formation Personnelle, but also Formation Qualifiante or Bonus Sport. Taking part in the AFP program, is a good way to improve your grades. By choosing one of the sports in AFP, you could gain 0,4 points on your overall point average each semester. It means that it could truly help you secure the success of the semester or even your academic year.

    You can’t loose any point on your overall point average because of sports! It is only beneficial.

    Remember that you can only subscribe to one graded activity (AFP).

    ***

    AFP o Acción de Formación Personal, es una manera de beneficiar de puntos suplementarios en su media del semestre. En efecto, es posible obtener hasta 0.4 puntos sobre su media general por semestre. Podría ayudarte a validar un semestre o incluso el año universitario.

    Inscribirse en una práctica evaluada solo puede ser un beneficio. Es imposible perder puntos en su media general por culpa del deporte.

    Cuidado, solo es posible inscribirse en una sola actividad en AFP.

  8. FP ou Formation personnelle, c’est une/des activité(s) dans la(es)quelle(s) l'on ne souhaite pas être évalué.

    La plupart des étudiants choisissent une ou plusieurs activités en formation personnelle, souvent parce qu’ils pensent que la formation notée est pénalisante (erreur !), qu’il faut avoir un certain niveau pour bénéficier des points sport (erreur ! aucun niveau requis en AFP), ou alors parce qu’ils ont un emploi du temps ou un emploi étudiant ne leur permettant pas de suivre les cours choisis toutes les semaines (bon choix !).

    De plus, cela permet de pratiquer une activité sportive encadrée par un enseignant.

     

    Obtenir plus d'informations sur la formation personnelle et accéder au planning des sports

    ***

    FP or Formation Personnelle (« self-training ») is a non graded activity and it allows you to get to practice with a professional trainer.

    Most of students choose one or more FP practice, often because they think the graded option (AFP) would lower their overall point average even though that’s wrong ! Some also think that you need to have a rather good level in order to get the points but that is also wrong! No level of practice is ever required. However if you think your schedule is too full or that you won’t be able to attend your classes at university each week because of sports, you should not get involved!

    ***

    FP o Formación Personal, es una actividad que puede seguir sin necesidad ser evaluado.

    La mayoría de los estudiantes eligen una o varias actividades en Formación Personal, sobretodo porque suelen pensar que la formación evaluada puede ser penalizadora (error !), o que hay que tener un cierto nivel para beneficiar de los puntos adicionales (error !). Otras veces es porque su horario o un empleo estudiante no les permite seguir el curso elegido todas las semanas (buena elección).

    Además, esto permite practicar una actividad deportiva organizada por un profesional.

  9. La pratique libre n’est proposée qu’en musculation. C’est une bonne manière de faire du sport lorsque l'on n’a pas la possibilité de suivre des cours de sport de façon régulière ou bien en complément d'une pratique sportive.

    L’avantage également de la pratique libre c’est qu’on peut la commencer dès début septembre et pratiquer jusqu’à fin juin (alors que cours de sport débutent mi-septembre, et s’arrêtent mi-avril).

    Par contre, la pratique libre est payante (avec des tarifs cependant bien plus avantageux qu'une salle de sport privée) !

     

    Horaires et tarifs

    ***

    The pratique libre (“free practice”) is only available for strength training. Strength training is a good way to practice sports even though you don’t have time to attend an actual practice on a regular basis.

    The good thing about this kind of workout, is that you can start your practice at the beginning of September until the end of June. Whereas sports courses start mid-september and end mid-april.

    However, this “pratique libre” is not free but way less expensive than in a private gym.

    ***

    La práctica libre es únicamente posible en musculación. Es una buena manera de hacer deporte cuando por ejemplo no tienes la posibilidad de seguir una clase de deporte de manera regular, o incluso en complemento de otro deporte.

    La ventaja también de la práctica libre es que se puede empezar desde el principio de septiembre y hasta finales de junio (al contrario de las clases que empiezan a mediados de septiembre y acaban a finales de abril).

    Sin embargo, la practica libre es de pago (pero eso si, siempre con tarifas mucho más atractivas que las de una sala de deporte privada !)

  10. Seule la musculation est accessible sans enseignant, en pratique libre.

    Mais il est dommage de se priver de suivre des cours encadré car gratuit, aucun niveau requis, et matériel fourni.

    ***

    Only the strength workout is available without teachers as a pratique libre (“free practice”).

    But we strongly recommend you to enjoy any practice we have to offer as it is free, no level is required and every equipment is provided!

    ***

    Únicamente la musculación es accesible sin profesor, en práctica libre.

    Pero es una lástima privarse de seguir una clase organizada por un profesor de manera gratuita, sin nivel exigido y con todo el material prestado.

  11. La piscine universitaire est fermée pour travaux. Sa réouverture est programmée pour la rentrée 2022.

    Pour autant, nous maintenons quelques cours de natation (voir planning des cours).

    Il est également possible d’aller nager dans les piscines municipales suivantes, en bénéficiant d'un tarif étudiant :

    • STADE NAUTIQUE Pessac (13 Avenue des Aciéries, 33600 PESSAC)
    • STADE NAUTIQUE Henri Deschamp (235 Avenue de Thouars, 33400 TALENCE)
    • PISICINE JUDAIQUE (164 Rue Judaïque, 33000 BORDEAUX)
    • STADE NAUTIQUE Jean BABET (68 Avenue du Truc, 33700 MERIGNAC)

    ***

    The university swimming pool is under renovation until 2022.

    However, we maintain some swimming practices (check out the classes schedule).

    You can also go swimming in public pools (see the list below) at a student price:

    • STADE NAUTIQUE Pessac (13 Avenue des Aciéries, 33600 PESSAC)
    • STADE NAUTIQUE Henri Deschamp (235 Avenue de Thouars, 33400 TALENCE)
    • PISICINE JUDAIQUE (164 Rue Judaïque, 33000 BORDEAUX)
    • STADE NAUTIQUE Jean BABET (68 Avenue du Truc, 33700 MERIGNAC)

    ***

    La piscina universitaria está cerrada por obras. Su reapertura está programada en 2022.

    No obstante, seguimos manteniendo algunas clases de natación (ver planning de clases)

    Si nuestros horarios no os convienen, podéis hacer natación en las piscinas municipales siguientes, beneficiando de un precio de estudiante:

    • STADE NAUTIQUE Pessac (13 Avenue des Aciéries, 33600 PESSAC)
    • STADE NAUTIQUE Henri Deschamp (235 Avenue de Thouars, 33400 TALENCE)
    • PISICINE JUDAIQUE (164 Rue Judaïque, 33000 BORDEAUX)
    • STADE NAUTIQUE Jean BABET (68 Avenue du Truc, 33700 MERIGNAC)
  12. Les cours proposés par l’université s’arrêtent mi-avril.

    Il est possible entre mi-avril et fin juin, de prendre une carte pratique libre en musculation.

    ***

    Trainings at the university stop mid-april.

    It is allowed to get a strength-workout practice card between mid-april and the end of June so you can keep using our facilities during summer.

    ***

    Las clases propuestas por la universidad finalizan a mediados de abril.

    Siempre es posible suscribirse a la práctica libre en musculación entre mediados de abril y finales de junio para seguir haciendo una actividad deportiva si lo desea.

  13. Non, aucun niveau requis pour pratiquer, l'ensemble des sports proposés à l'Université sont accessibles aux débutants.

    Toutefois, certains cours ont des spécificités (voir légende dans le planning cours).

    ***

    No, no level of any kind is expected to practice any sports offered by the university. Every single classes are open to beginners.

    However, some classes have some requirements. To know more about those, check out the description of the training in the classes schedule.

    ***

    No, ningún nivel es necesario para practicar una actividad deportiva, el conjunto de los deportes en la Universidad son accesibles para los principiantes.

    Sin embargo, algunos cursos tienen requisitos específicos de niveles (ver planning de clases)

  14. Oui, il est possible de faire des matchs ou des compétitions. Pour cela, il faut le signaler à son enseignant référent en cours et prendre une licence à l’Association Sportive de l’Université Bordeaux Montaigne.

     

    En savoir plus sur l'Association Sportive.

    ***

    Yes, you can take part in games or championships. You only have to tell your referee teacher during the class and get a license at the Association Sportive of the Université Bordeaux Montaigne.

    ***

    Sí, es posible hacer partidos o competiciones. Para ello, hay que señalarlo a su profesor referente en clase y suscribir a una licencia a la Asociación Deportiva de la Universidad Bordeaux Montaigne.

  15. Pour faire de la compétition et des matchs, il faut se licencier à l’Association Sportive de l’Université Bordeaux Montaigne.

    La licence coûte 10 euros pour l'année universitaire. Un tee-shirt est également offert.

     

    En savoir plus sur l'Association Sportive.

    ***

    In order to take part in a championship or games, you need to get a license at the Association Sportive of the Université Bordeaux Montaigne.

    The license costs 10 euros for the whole academic year and one t-shirt if offered.

    ***

    Para competir y hacer partidos, es necesario tener la licencia de la Asociación Deportiva de la Universidad Bordeaux Montaigne.

  16. Il est possible de faire du sport avec ses amis, qu'ils soient de l'Université Bordeaux Montaigne ou non, à partir du moment où ces derniers sont inscrits dans un établissement supérieur bordelais. Attention cependant, dans ce cas il faut consulter le planning et se rendre uniquement sur les créneaux inter-universitaires.

    A savoir, 80% des activités sportives sont inter-établissements.

    ***

    Of course, you can practice sports with friends whether they study at Université Bordeaux Montaigne or not as soon as they are registered in one of Bordeaux’s higher education institution. However, be aware that you need to check the schedule before, and only participate in inter-university time slots (80% of sport activities are part of the inter-university time slots).

    ***

    Es posible hacer deporte con sus amigos, ya sean alumnos de la Universidad Bordeaux Montaigne o no, a partir del momento en el que estén también inscritos en un establecimiento de curso superior en Bordeaux.
    No obstante, en ese caso sería necesario elegir únicamente los horarios inter-universitarios, que representan un 80 % de las actividades.

  17. Les enseignants ayant énormément d’étudiants chacun, il est demandé à l’étudiant qui souhaite joindre un enseignant de se rapprocher du DAPS (via email, téléphone, FB) qui se fera relais auprès de l’enseignant concerné.

    ***

    As each teacher manage a large number of students, we ask you to contact directly the DASP (via email, telephone, Facebook) which will contact themselves the teacher on your name.

    ***

    Teniendo en cuenta que los profesores tienen un gran número de alumnos, es preferible que contacten el DAPS (vía email, teléfono, FB) que contactarán después al profesor en cuestión

  18. En cas de blessure pendant un match ou un entraînement universitaire, il faut immédiatement le signaler à son enseignant et dans les 48h qui suivent, prendre contact avec le DAPS, afin de faire une déclaration à l’assurance de l’université.

    Coordonnées DAPS : daps @ u-bordeaux-montaigne.fr ou 05 57 12 46 03

    ***

    If you injure yourself during a game or a university sport activity, you must immediately reach your teacher and within the following 48h, reach the DASP in order to elaborate a statement to the university insurance company.

    DASP contact: daps @ u-bordeaux-montaigne.fr or +33(0)5 57 12 46 03

    ***

    En caso de lesión durante un partido o entrenamiento universitario, debe inmediatamente advertir al profesor en las 48h siguientes, y contactar el DAPS, para hacer una declaración al seguro de la Universidad.

    Contacto DAPS :  daps @ u-bordeaux-montaigne.fr o 05 57 12 46 03

  19. Non, le matériel nécessaire sera prêté.

    Cependant, libre à l’étudiant de venir avec son propre matériel ou de l’acquérir, pour plus de confort.

    ***

    No, the equipment is lent.

    However, feel free to come with your own equipment for your own comfort if you like it better.

    ***

    No, todo el material necesario es prestado por la Universidad.

    No obstante, cada alumno es libre de venir con su propio material si lo prefiere.